Ed Filho noticed our mention about South American movie titles yesterday and sent in the following bit of info.
Regarding the extensions in South American titles of WCM, it's a very common plague, at least in Brazil. They take a perfectly good title, don't translate it and add something. For instance, Oliver Stone's JFK became "JFK, the question which won't shut up." ! In an approximate translation, it's really annoying.
While we're on the topic of the movie in South America, Mario Muñoz sent in some differences between the movie in the US and the movie in Columbia.
I saw the WC movie here in Colombia and I had the oportunity to see it in the US after the release date of March 12. The differences that I found were: The movie was really bright, some of the fx were ruined by that fact, for example, the asteroinds looked really unreal and plastic. A good fact is that the sound track was louder though.